Johann Sebastian Bach, "Wer sich selbst erhöhet" BWV 47 | Johann Sebastian Bach, "Whoever exalts himself" BWV 47 | |
1. Chor Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden, und wer sich selbst erniedriget, der soll erhöhet werden. |
1. Choir Whoever exalts himself he shall be humbled, and whoever humbles himself he shall be exalted. |
|
2. Aria (Sopran) Wer ein wahrer Christ will heißen, muß der Demut sich befleißen; demut stammt aus Jesu Reich. Hoffart ist dem Teufel gleich; Gott pflegt alle die zu haßen, so den Stolz nicht fahrenlaßen. |
2. Aria [Soprano] Whoever will call himself a true Christian must cultivate humility; humility stems from Jesus' kingdom. Arrogance is aligned with the Devil; God cares for all to detest this so pride may go no farther. |
|
3. Rezitativ (Baß) Der Mensch ist Kot, Staub, Asch und Erde; ists möglich, daß vom Übermut, als einer Teufelsbrut, er noch bezaubert werde? Ach Jesus, Gottes Sohn, der Schöpfer aller Dinge, ward unsertwegen niedrig und geringe, er duldte Schmach und Hohn; und du, du armer Wurm, suchst dich zu brüsten? Gehört sich das vor einen Christen? Geh, schäme dich, du stolze Kreatur, tu Buß und folge Christi Spur; wirf dich vor Gott im Geiste gläubig nieder! Zu seiner Zeit erhöht er dich auch wieder. |
3. Recitative [Bass] The human is dung, dust, ash and dirt; is it possible, that out of wantonness as brood of the Devil, he will still be entranced? Oh, Jesus, God’s Son, the creator of all things, for our sake became humbled and lowly, he endured derision and scorn; and you, you poor worm, pride yourself to boast? Does this befit a Christian? Away, shame on you, you proud creature, do penance and follow Christ’s lead; believingly prostrate yourself before God, by the Spirit! In his time he will exalt you once more. |
|
4. Aria (Baß) Jesu, beuge doch mein Herze unter deine starke Hand, daß ich nicht mein Heil verscherze wie der erste Höllenbrand. Laß mich deine Demut suchen und den Hochmut ganz verfluchen; gib mir einen niedern Sinn, daß ich dir gefällig bin! |
4. Aria [Bass] Jesus, do bend my heart under your strong hand, that I not forfeit my salvation at the first flames of hell. Let me seek your humility and completely loath arrogance; grant me a humbled mind that I might be pleasing to you! |
|
5. Choral Der zeitlichen Ehrn will ich gern entbehrn, du wollst mir nur das Ewge gewährn, das du erworben hast durch deinen herben, bittern Tod. Das bitt ich dich, mein Herr und Gott. |
5. Chorale I will gladly forgo temporal glories, you will simply bestow eternity on me, which you have acquired through your cruel, bitter death. This I bid of you, my Lord and God. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |